前不久,B站(哔哩哔哩)与中国社会科学院、人民文学出版社联合公布2021年度弹幕——
在互联网语境中,“破防了”一词有了更丰富的含义,常用于表示心理防线被突破后,产生不可抑制的震动。
在“破防了”表达的情绪中,既有年轻人对个人情绪的表达,也有对社会事件的共鸣。无论是追剧时被台词戳中泪点,还是被奥运赛场上拼搏的运动健儿所激励,都可以发上一条“破防了”的弹幕来表达共鸣。
那么,问题来了,“破防了”用英语怎么说呢?可千万别直译成“break defense”哦。其实,不同状态下的破防有不同说法。我们今天就一起来学习一下吧。
动词overwhelm大家都不陌生,它的意思是“(感情上)使受不了,使不知所措”,通常可以传递出情绪激动的感觉。需要注意的是该词常用于被动语态。
hit最基本的意思是“击,打;碰撞”。不过,hit也可以表示“被突然击中,情感自然而然地流露出来”,类似于“被戳中了”。
有时人们看到震撼或动人的场景会破防到落泪。这时我们就可以说“someone be moved to tears”,就是指“某人(因某事)感动到潸然泪下”。
形容词mind-blowing的意思是“使感到极度兴奋(或激动)的;感到震撼的”。除此之外,我们还可以使用动词词组blow sb‘s mind来表示“使某人感到极度兴奋(或激动)”。
除了表达兴奋、激动和感动的心情之外,人们在被戳到痛处或被嘲讽后心急恼火的时候也会难过地说一声“破防了!”。
这时,“破防”一词呈现出了一个人心理防线被攻破的状态。与我们常说的“被刺痛”“被伤害”的感觉类似。
作为动词,sting有“刺痛;使心烦”的意思。当你被对方的言语或行为刺痛,有种心理防线瞬间被攻破的感觉时,就可以用sting来表达被伤到或很心烦的状态。
众所周知,distress作为名词的意思是“忧虑;悲伤;痛苦”,常常用来形容情感和心理上“被刺痛”。当用作动词时,我们可以用be distressed by sth表示“因某事感到悲伤和痛苦”。
在表达某些人说过的话给你留下心理阴影时,可以用sear这个单词来形容这种感觉,即“给某人留下极不愉快的感觉或(记忆)”。
根据维基百科的解释,emo是一种具有摇滚风格的音乐,全称为Emotional Hardcore(即情绪硬核化说唱)。这种音乐强调情绪的表达。
emo兴起于上世纪80年代中期,到2000年以后一批乐队将这个风格带红。emo乐队的人很情绪化。他们在演出的过程中毫不隐藏自己的情绪,可能唱到高潮部分便开始边抽泣边抽搐边咆哮……
于是,emo后来渐渐成为一种文化,它标志着粉丝和表演者之间一种特定的关系。表演者的穿着和外表通常有以下特征:紧身牛仔裤、黑色眼影、印有乐队名字的紧身体恤衫、有饰钉的腰带和乌黑的直发等。这些表演者通常被称为emo kids或emos....最著名的代表是美国Fall Out Boy乐团。
后来,在emo音乐流行许久后,emo变得和“不开心、抑郁、痛苦”有了联系,所以“我emo了”所要表达的真正意思就是“我不开心了、我抑郁了、我很痛苦”...
也有一些网友用自己的方式来解读emo,认为emo是emoji(表情)或者是emotional(情绪化)的缩写。还有人说emo是 e个人momo哭泣,想象力满分。虽然都是毫无根据的猜测,不过这样理解意思也算大差不差吧,不过要注意的是emo指的是负面情绪。
- 本文固定链接: https://douyinkuaishou.cc/?id=38015
- 转载请注明: admin 于 抖音快手 发表
《本文》有 0 条评论